Study on Talent Cultivating for English Live Streaming in Cross-Border E-Commerce from the Perspective of Eco-Translatology: Implications from Translation of Public Signs in Jieyang City
DOI:
https://doi.org/10.70088/x0e9dh17Keywords:
eco-translatology, e-commerce, live streaming, talent cultivation, translation studies, public signsAbstract
This study investigates the current status of Chinese-English translation of public signs in Jieyang City, Guangdong Province, from the perspective of Eco-Translatology, and draws implications for talent cultivation in cross-border e-commerce live streaming. Through field investigation and comprehensive corpus analysis of 487 public signs, this research identifies prevalent translation issues, including spelling errors, grammatical mistakes, improper word choice, cultural misinterpretations, and communicative failures. Adopting a three-dimensional analytical framework encompassing the linguistic, cultural, and communicative dimensions of Eco-Translatology, the study systematically examines how each dimension of translation failure corresponds to specific competency gaps in live streaming talent. The findings reveal that the majority of translation errors stem from inadequate translator competence, a lack of standardized guidelines, and insufficient consideration of the target cultural context—precisely the same challenges facing cross-border e-commerce live streaming practitioners today. Based on these empirical findings, the study proposes a robust three-dimensional talent cultivation framework for cross-border e-commerce live streaming, encompassing: (1) linguistic dimension training emphasizing professional terminology, pronunciation accuracy, and grammatical precision; (2) cultural dimension training focusing on cross-cultural awareness, local cultural knowledge, and culturally appropriate expression; and (3) communicative dimension training developing interactive engagement skills, persuasive strategies, and real-time adaptation abilities. Ultimately, this research contributes a novel theoretical perspective linking translation studies to emerging industry talent needs and provides practical guidance for educational institutions seeking to cultivate highly skilled cross-border e-commerce live streaming professionals.References
Gengshen, H., "Translation as adaptation and selection," Perspectives: Studies in Translatology, vol. 11, no. 4, pp. 283-291, 2003.
X. Zhang and W. Zhang, "Research on the High-Quality Development of Agricultural Product Cross-Border E-Commerce Under Rural Revitalization," Asia Pacific Economic and Management Review, vol. 1, no. 3, 2024.
J. Chen, "The expression of polyphonic city image: A perspective from the linguistic landscape of Beijing’s Hutongs," Language & Communication, vol. 104, pp. 9-28, 2025.
W. Xue and L. Te Chuan, "The Application of Artificial Intelligence in China's Cross border E-commerce Field," Adv. Artif. Intell. Mach. Learn., vol. 4, no. 4, pp. 2837-2848, 2024.
S. Dawood, "English-Arabic Localization of Taglines on Food and Beverage Brand Websites: An Eco-Translatological Approach," Textual Turnings: An International Peer-Reviewed Journal in English Studies, vol. 5, no. 1, pp. 169-182, 2023.
Zhengwei, W., "Enlightenment of Eco-translatology Theory on English Linguistics and Second Language Acquisition," Journal of Sociology and Education, vol. 1, no. 6, 2025.
A. P. Wibowo and R. D. Kusumawati, "Revamping Video Game Localization Evaluation through Ecocritical Lens: Enhancing the E-Waste Management," Grenze International Journal of Engineering & Technology (GIJET), vol. 10, 2024.
J. House, Translation as communication across languages and cultures. Routledge, 2015.
Y. Ge, "Research on Pattern Recognition of English Online Discussion Text Mining Data Based on Corpus," in *2025 Asia-Europe Conference on Cybersecurity, Internet of Things and Soft Computing (CITSC)*, pp. 491-495, Jan. 2025.
A. A. Metwally, "An Analysis of Translation Strategies in Tourism Discourse: A Case Study of Egyptian Governmental Tourism Websites," Tourism Culture & Communication, 2026.
N. P. R. Primayani, S. A. I. Maharani, and I. N. Udayana, "Translation Techniques In Bilingual Beauty Product Advertisements," Citizen: Jurnal Ilmiah Multidisiplin Indonesia, vol. 5, no. 4, pp. 1024-1036, 2025.
Q. Zhou, "Study on the Cultivation of Qualified BE Translators from the Perspective of Three-dimensional Transformation Theory," in *3rd International Seminar on Education Innovation and Economic Management (SEIEM 2018)*, pp. 541-544, Jan. 2019.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Xiaojuan Zeng, Liguo Shi (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.








